-
De plus, on s'efforce de toucher un plus grand nombre d'utilisateurs grâce aux médias électroniques.
علاوة على ذلك، تُبذل محاولات من أجل توسيع نطاق الخدمات باستخدام الوسائط الإلكترونية.
-
Globalement, la question de l'égalité des hommes et des femmes est portée à l'attention du public par les médias, tant dans les médias classiques qu'électroniques.
وعلى العموم، يتم النهوض بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس سواء في الوسائط الإلكترونية أو المطبوعة.
-
Afin de permettre à un grand nombre de personnes d'y participer à un coût réduit, le partage des connaissances se fera par voie électronique.
ولتمكين عدد كبير من المشاركين من المشاركة في هذا الحدث بأدنى تكلفة، جرى تيسير تقاسم المعرفة باستعمال الوسائط الإلكترونية.
-
La Commission élabore également des normes internationales dans les domaines du crédit garanti, de l'arbitrage, des contrats électroniques, des transports et du droit des marchés publics.
وتقوم اللجنة أيضا بإعداد المعايير الدولية في مجالات الائتمانات المضمونة، والتحكيم، والتعاقد بالوسائط الإلكترونية، والنقل، وقانون المشتريات الحكومية.
-
j) Entreprendre d'autres activités de sensibilisation, telles que conférences publiques et téléconférences, afin de diffuser des informations objectives sur les questions de désarmement.
(ي) الاضطلاع بأنشطة توعية أخرى مثل إلقاء الخطابات والتداول بالوسائط الإلكترونية من أجل نشر معلومات موضوعية عن مسائل نزع السلاح.
-
Le cadre de coopération régionale a fait une bonne utilisation des médias électroniques pour améliorer la coopération avec les partenaires et les parties prenantes et pour diffuser les supports de connaissances.
وكان إطار التعاون الإقليمي يتميز بالكفاءة في استعمال الوسائط الإلكترونية لتعزيز الربط الشبكي مع الشركاء وأصحاب المصلحة ولنشر المنتجات المعرفية.
-
− Poursuivent, en vertu de la législation applicable, les auteurs d'appels à la haine et de messages discriminatoires contre les minorités dans les médias électroniques et la presse;
- أن تحيل إلى القضاء، بموجب القوانين ذات الصلة، الخطاب الذي يحض على الكراهية ونشر التحيز ضد الأقليات في الوسائط الإلكترونية والمطبوعة؛
-
d) Lorsque la session du Conseil doit se tenir à Genève, la Division devrait s'efforcer d'associer ces délégations et organisations en utilisant les nouvelles technologies de la communication, comme les téléconférences.
(د) عندما يخطط لعقد دورة المجلس في جنيف، ينبغي للشعبة أن تبذل جهدا لإشراك الوفود والوكالات التي تستخدم تقنيات اتصالات جديدة، مثل عقد المؤتمرات من بُعد بالوسائط الإلكترونية.
-
En Thaïlande, les médias électroniques sont largement utilisés pour publier des informations relatives à la passation des marchés; la réglementation exige que toutes ces informations soient conservées pendant dix ans.
وفي تايلند، تُستخدَم الوسائط الإلكترونية على نطاق واسع لنشر المعلومات المتعلقة بالاشتراء؛ وتطالب التشريعات بالاحتفاظ بجميع المعلومات المتعلقة بالاشتراء لمدة عشر سنوات.
-
En outre, on aura de plus en plus recours aux moyens électroniques de diffusion et d'échange de l'information, notamment pour concevoir des pages Web spécialisées et des fichiers d'adresses électroniques.
وسيواصل البرنامج الفرعي توسيع نطاق استعماله للوسائط الإلكترونية في نشر وتبادل المعلومات مع الصفحات المتخصصة على شبكة الإنترنت وقوائم البريد الإلكتروني.